Ces prières dans The Voice

Répondre au sujet

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

On aime Ces prières dans The Voice

Message par Calculette le Mer 26 Juin - 11:12



Let It Be (Ainsi Soit-Il)
When I find myself in times of trouble, Mother Mary comes to me
Lorsque j'ai des soucis, la Vierge Marie vient me voir
Speaking words of wisdom, let it be
Prononçant de sages paroles, ainsi soit-il
And in my hour of darkness she is standing right in front of me
Et dans mon heure sombre, elle se tient juste en face de moi
Speaking words of wisdom, let it be
Prononçant de sages paroles, ainsi soit-il
Let it be (x4)
Ainsi soit-il (x4)
Whisper words of wisdom, let it be
Murmurant de sages paroles, ainsi soit-il
And when the broken hearted people living in the world agree
Et quand les gens aux coeurs brisés vivant dans le monde seront d'accord
There will be an answer, let it be
Il y aura une réponse, ainsi soit-il
For though they may be parted, there is still a chance that they will see
Bien qu'ils aient peut-être été divisés, il y a toujours une chance qu'ils voient
There will be an answer, let it be
Il y aura une réponse, ainsi soit-il
Let it be (x4)
Ainsi soit-il (x4)
There will be an answer, let it be
Il y aura une réponse, ainsi soit-il
Let it be (x4)
Ainsi soit-il (x4)
Whisper words of wisdom, let it be
Murmurant de sages paroles, ainsi soit-il
Let it be (x4)
Ainsi soit-il (x4)
Whisper words of wisdom, let it be
Murmurant de sages paroles, ainsi soit-il
And when the night is cloudy there is still a light that shines on me
Et quand la nuit est nuageuse, il y a toujours une lumière qui m'éclaire
Shine until tomorrow, let it be
Qui m'éclaire jusqu'à demain, ainsi soit-il
I wake up to the sound of music, Mother Mary comforts me
Je me lève au son d'une musique, la Vierge Mary me réconforte
Speaking words of wisdom, let it be
Prononçant de sages paroles, ainsi soit-il
Let it be (x4)
Ainsi soit-il (x4)
There will be an answer, let it be
Il y aura une réponse, ainsi soit-il
Let it be (x4)
Ainsi soit-il (x4)
Whisper words of wisdom, let it be
Murmurant des mots sages, ainsi soit-il

source


Dernière édition par Calculette le Mer 26 Juin - 11:42, édité 2 fois
avatar
Calculette

Féminin Filloniste
Nombre de messages : 4521

http://revolte.exprimetoi.com

Revenir en haut Aller en bas

On aime Re: Ces prières dans The Voice

Message par Calculette le Mer 26 Juin - 11:25



Paroles et traduction de "Earth Song"
Earth Song (La Chanson De La Terre)
What about sunrise
Qu'en est-il du lever du soleil
What about rain
Qu'en est-il de la pluie
What about all the things
Qu'en est-il de toutes les choses
That you said we were to gain...
Que tu as dit que nous devions gagner
What about killing fields
Qu'en est-il des champs de bataille
Is there a time
A notre époque... . c'est fou
What about all the things
Qu'en est-il de toutes les choses
That you said was yours and mine...
Que tu as dit être les tiennes et les miennes
Did you ever stop to notice
Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir
All the blood we've shed before
Tout le sang que nous avons répandu précédemment
Did you ever stop to notice
Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir
The crying Earth the weeping shores ?
La Terre qui pleure et les rivages éplorés ?
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
What have we done to the world
Qu'avons-nous fait au monde
Look what we've done
Regarde ce que nous avons fait
What about all the peace
Qu'en est-il de toute la paix
That you pledge your only son...
Que tu as promis à ton fils unique
What about flowering fields
Qu'en est-il des champs fleuris
Is there a time
A notre époque... . c'est fou
What about all the dreams
Qu'en est-il de tous les rêves
That you said was yours and mine...
Que tu disais être les tiens et les miens
Did you ever stop to notice
Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir
All the children dead from war
Tous les enfants morts de la guerre
Did you ever stop to notice
Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir
The crying Earth the weeping shores
La Terre qui pleure et les rivages éplorés
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
I used to dream
Je rêvais
I used to glance beyond the stars
Je jetais un coup d'oeil au-delà des étoiles
Now I don't know where we are
Maintenant je ne sais pas où nous sommes
Although I know we've drifted far
Bien que je sache que nous avons dérivé bien loin
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Hey, what about yesterday
Hey, qu'en est-il d'hier
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about the seas
Qu'en est-il des mers
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
The heavens are falling down
Les cieux sont en train de s'effondrer
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
I can't even breathe
Je ne peux plus respirer
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about the bleeding Earth
Qu'en est-il de la Terre saignante
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
Can't we feel its wounds
Ne pouvons-nous pas sentir ses blessures
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about nature's worth
Qu'en est-il de la valeur de la nature
(ooo, ooo)
(ooo, ooo)
It's our planet's womb
C'est le nombril de notre planète (1)
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about animals
Qu'en est-il des animaux
(What about it)
(Qu'en est-il de ça)
We've turned kingdoms to dust
Nous avons changé les royaumes en poussière
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about elephants
Qu'en est-il des éléphants
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
Have we lost their trust
Avons nous perdu leur confiance
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about crying whales
Qu'en est-il des baleines sanglotantes
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
We're ravaging the seas
Nous ravageons les mers
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about forest trails
Qu'en est-il des chemins forestiers
(ooo, ooo)
(ooo, ooo)
Burnt despite our pleas
Brûlés malgré nos appels
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about the holy land
Qu'en est-il de la Terre Sainte
(What about it)
(Qu'en est-il de ça)
Torn apart by creed
Déchirée par la croyance
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about the common man
Qu'en est-il de l'homme commun
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
Can't we set him free
Ne pouvons-nous pas le rendre libre
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about children dying
Qu'en est-il des enfants mourant
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
Can't you hear them cry
Ne pouvons-nous pas les entendre pleurer
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
Where did we go wrong
Où nous sommes-nous trompés
(ooo, ooo)
(ooo, ooo)
Someone tell me why
Que quelqu'un me dise pourquoi
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about babies
Qu'en est-il des bébés
(What about it)
(Qu'en est-il de ça)
What about the days
Qu'en est-il des jours
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about all their joy
Qu'en est-il de toutes leurs joies
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about the man
Qu'en est-il de l'homme
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about the crying man
Qu'en est-il de l'homme pleurant
(What about us)
(Qu'en est-il de nous)
What about Abraham
Qu'en est-il d'Abraham
(What was us)
(Qu'en est-il de nous)
What about death again
Que dire de plus sur la mort
(ooo, ooo)
(ooo, ooo)
Do we give a damn
Nous en foutons-nous ?
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
(1) Littéralement, womb signifie utérus ou matrice.

source
avatar
Calculette

Féminin Filloniste
Nombre de messages : 4521

http://revolte.exprimetoi.com

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum